< Psalms 8 >

1 To the Chief Musician. On "the Gittith." A Melody of David. O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth, Who hast set thy splendour upon the heavens.
Wɔde ma dwonkyerɛfo se wɔnto no “gittit” sanku nne so. Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
2 Out of the mouth of children and sucklings, hast thou laid a foundation of strength, —because of thine adversaries, to make foe and avenger be still.
mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
3 When I view thy heavens, the work, of thy fingers, moon and stars, which thou hast established,
Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
4 What was weak man, that thou shouldst make mention of him? or the son of the earthborn, that thou shouldst set him in charge?
onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
5 That thou shouldst make him little less than messengers of God, with glory and honour, shouldst crown him?
Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
6 Shouldst give him dominion over the works of thy hands, —All things, shouldst have put under his feet:
Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
7 Sheep and oxen, all of them, —yea even the beasts of the field;
nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
8 The bird of the heavens, and the fishes of the sea, — the passer-by on the paths of the seas?
wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
9 O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth.
Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so!

< Psalms 8 >