< Psalms 8 >
1 To the Chief Musician. On "the Gittith." A Melody of David. O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth, Who hast set thy splendour upon the heavens.
Kumutungamiri wokuimba negititi. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, Ishe wedu, zita renyu rakaisvonaka sei panyika yose! Makaisa kubwinya kwenyu kudenga kumusoro.
2 Out of the mouth of children and sucklings, hast thou laid a foundation of strength, —because of thine adversaries, to make foe and avenger be still.
Pamiromo yavana navacheche makaisa rumbidzo nokuda kwavavengi venyu, kuti munyaradze muvengi nomutsivi.
3 When I view thy heavens, the work, of thy fingers, moon and stars, which thou hast established,
Kana ndichifunga nezvamatenga enyu, iro basa reminwe yenyu, mwedzi nenyeredzi, zvamakarongedza panzvimbo yazvo,
4 What was weak man, that thou shouldst make mention of him? or the son of the earthborn, that thou shouldst set him in charge?
munhu chiiko zvamunomufunga, kana mwanakomana womunhu zvamune hanya naye?
5 That thou shouldst make him little less than messengers of God, with glory and honour, shouldst crown him?
Makamuita muduku zvishoma pana Mwari, uye mukamushongedza korona yokubwinya nokukudzwa.
6 Shouldst give him dominion over the works of thy hands, —All things, shouldst have put under his feet:
Makamuita mutongi pamusoro pebasa ramaoko enyu; mukaisa zvinhu zvose pasi petsoka dzake:
7 Sheep and oxen, all of them, —yea even the beasts of the field;
makwai ose nemombe, nemhuka dzesango,
8 The bird of the heavens, and the fishes of the sea, — the passer-by on the paths of the seas?
neshiri dzedenga, nehove dzegungwa, zvose zvinofamba munzira dzomugungwa.
9 O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth.
Haiwa Jehovha, Ishe wedu, zita renyu rakaisvonaka sei panyika yose!