< Psalms 8 >

1 To the Chief Musician. On "the Gittith." A Melody of David. O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth, Who hast set thy splendour upon the heavens.
ギデトの琴にあはせて伶長にうたはしめたるダビデの歌 われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな その榮光を天におきたまへり
2 Out of the mouth of children and sucklings, hast thou laid a foundation of strength, —because of thine adversaries, to make foe and avenger be still.
なんぢは嬰児ちのみごの口により力の基をおきて敵にそなへたまへり こは仇人とうらみを報るものを鎭静めんがためなり
3 When I view thy heavens, the work, of thy fingers, moon and stars, which thou hast established,
我なんぢの指のわざなる天を観なんぢの設けたまへる月と星とをみるに
4 What was weak man, that thou shouldst make mention of him? or the son of the earthborn, that thou shouldst set him in charge?
世人はいかなるものなればこれを聖念にとめたまふや 人の子はいかなるものなればこれを顧みたまふや
5 That thou shouldst make him little less than messengers of God, with glory and honour, shouldst crown him?
只すこしく人を神よりも卑つくりて祭と尊貴とをかうぶらせ
6 Shouldst give him dominion over the works of thy hands, —All things, shouldst have put under his feet:
またこれに手のわざを治めしめ萬物をその足下におきたまへり
7 Sheep and oxen, all of them, —yea even the beasts of the field;
すべての羊うしまた野の獣
8 The bird of the heavens, and the fishes of the sea, — the passer-by on the paths of the seas?
そらの鳥うみの魚もろもろの海路をかよふものをまで皆しかなせり
9 O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth.
われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな

< Psalms 8 >