< Psalms 8 >
1 To the Chief Musician. On "the Gittith." A Melody of David. O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth, Who hast set thy splendour upon the heavens.
【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
2 Out of the mouth of children and sucklings, hast thou laid a foundation of strength, —because of thine adversaries, to make foe and avenger be still.
由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
3 When I view thy heavens, the work, of thy fingers, moon and stars, which thou hast established,
當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
4 What was weak man, that thou shouldst make mention of him? or the son of the earthborn, that thou shouldst set him in charge?
世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
5 That thou shouldst make him little less than messengers of God, with glory and honour, shouldst crown him?
竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
6 Shouldst give him dominion over the works of thy hands, —All things, shouldst have put under his feet:
令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
7 Sheep and oxen, all of them, —yea even the beasts of the field;
所有的羊和牛,與野外的走獸,
8 The bird of the heavens, and the fishes of the sea, — the passer-by on the paths of the seas?
天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
9 O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth.
上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!