< Psalms 78 >
1 An Instructive Psalm. Asaph’s. Give ear, O my people, to mine instruction, Bend your ear to the sayings of my mouth;
Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
2 I will open, in a parable, my mouth, I will pour forth enigmas out of antiquity; —
Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
3 Which we have heard, and come to know, And, our fathers, have recounted to us;
Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
4 We will not withhold [them] from their children, To a later generation, recounting the praises of Yahweh, Even his might and his wonders which he wrought;
No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
5 When he set up a testimony in Jacob, And, a law, appointed in Israel, —Which he commanded our fathers, That they might make them known to their children;
Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
6 To the end, A later generation, might come to know, Children who should be born, Who should arise, and recount [them] to their children;
A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
7 That they might set, in Elohim, their confidence, —And not forget the doings of El, But, his commandments, might observe;
Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
8 And not become, like their fathers, a generation stubborn and rebellious, —A generation that fixed not their heart, Neither was their spirit, faithful with GOD.
Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
9 The sons of Ephraim—armed bowmen, Turned in the day of battle;
Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
10 They kept not the covenant of God, And, in his law, refused to walk;
No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
11 And forgat His doings, And his wonders which he had showed them:
Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
12 In presence of their fathers, wrought he, wondrously, —In the land of Egypt—the field of Zoan:
Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
13 He clave the sea, and caused them to pass through, And reared up the waters like a mound;
Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
14 And led them, by a cloud, in the daytime, And all the night, by a light of fire;
De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
15 He used to cleave rocks in the desert, And let them drink as out of mighty deeps;
Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
16 And he brought forth streams out of the cliff, And caused waters to flow down, like rivers.
Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
17 But again, once more sinned they against him, Resisting the Most High in a land of drought:
Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
18 They put GOD to the proof in their heart, By asking food to their mind:
Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
19 Yea they spake against Elohim, —They said, Can GOD prepare a table in the desert?
Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
20 Lo! he hath smitten a rock, And waters, have gushed out, Yea, torrents, have rushed along, —Food also, can he give? Or provide flesh for his people?
Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
21 Therefore, Yahweh hearkened, and became wroth, —And, a fire, was kindled against Jacob, Moreover also, anger, mounted against Israel;
Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
22 Because, They believed not in God, Nor trusted in his salvation;
Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
23 Though he had commanded the skies above, And, the doors of the heavens, had opened;
Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
24 And had rained on them manna to eat, And, the corn of the heavens, had given to them:
Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
25 The food of the mighty, each one did eat, Nourishment, sent he them to the full;
Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
26 He let loose an east wind in the heavens, Then guided he, in his might, a south wind;
Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
27 And rained upon them flesh as the dust, And, like the sand of the seas, birds of wing;
Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
28 And let them fall in the midst of their camp, —Round about their habitations.
Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
29 So they did eat and were abundantly filled, When, what they longed for, he had brought them: —
Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
30 They had not turned away from what they had longed for, Yet was their food in their mouth,
Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
31 When, the anger of God, mounted against them, And he slew of their vigorous youths, And, the choice young men of Israel, caused he to bow down in death.
Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
32 For all this, sinned they still, And believed not in his wonders;
A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
33 So he ended, in a breath, their days, And their years, in a sudden terror!
Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
34 If he slew [of] them, then they sought him, Yea they turned, and did earnestly seek GOD;
Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
35 And remembered that, Elohim, was their rock, Yea, EL Most High, their Redeemer:
Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
36 So they spake him fair with their mouth, And, with their tongue, did promise him falsely;
Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
37 But, their heart, was not fixed with him, Nor were they trusty in his covenant:
Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
38 Yet, he, full of compassion, would put a propitiatory-covering over iniquity, and not destroy, —Yea, many a time, turned he back his anger, And would not stir up all his wrath.
Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
39 So then he remembered, That, Flesh, they were, A Wind departing, that returneth not.
Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
40 How often they, Resisted him in the desert, Vexed him, in the waste:
¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
41 Yea they again put GOD to the test, And, to the Holy One of Israel, caused they sorrow:
Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand—The day, When he ransomed them from the adversary;
No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
43 When he set, in Egypt, his signs, And his wonders, in the plain of Zoan;
Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
44 When he turned, into blood, their Nile-streams, And, their own rivers, could they not drink;
Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
45 He sent among them, The gad-fly, and it devoured them, And the frog, and it despoiled them;
Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
46 When he gave to the corn-locust their produce, And their toil, to the swarming locust;
Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
47 He killed, with hail, their vine, And their sycomores, with frost:
Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
48 When he gave up, to hail-storms, their beasts, And their cattle, to pestilent fevers;
Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
49 He sent among them the heat of his anger, Wrath and indignation and distress, —A mission of messengers of misfortune:
Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
50 He leveled a path for his anger, Withheld not, from death, their soul, But, their life—to the pestilence, he delivered:
Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
51 So he smote, Every first-born in Egypt, The beginning of their strength, in the tents of Ham;
E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
52 And he set forth, like sheep, his people, And guided them, like a flock in the desert;
Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
53 Yea he led them securely, and they dreaded not, And, their enemies, the sea did cover.
Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
54 Then brought he them within his own holy bounds, The mountain-range, which his right hand made his own:
Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
55 So he drave out, before them, [whole] nations, And allotted them, by line, an inheritance, And caused to dwell, in their own homes, the tribes of Israel.
Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
56 But they tested and resisted God Most High, And, his testimonies, did not observe;
Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
57 But drew back and dealt treacherously, like their fathers, They turned aside, like deceitful bowmen;
Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
58 And provoked him to anger with their high places, And, with their images, used to move him to jealousy.
Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
59 God heard and was wroth, And greatly abhorred Israel;
Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
60 So he gave up the habitation of Shiloh, The tent he had set up among Men;
Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
61 Yea he gave up, into captivity, his strength, And his beauty into the hand of an adversary;
Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
62 And delivered up, to the sword, his people, And, with his own inheritance, was he wroth;
Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
63 His young men, were devoured by fire, And, his virgins, were not praised in song;
El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
64 His priests, by the sword, did fall, And, his widows, were not able to bewail.
Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
65 Then awoke, as one that had slept, Adonay, As a warrior exulting with wine!
Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
66 So he smote his adversaries in the rear, Reproach age-abiding, laid he upon them.
E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
67 Howbeit he rejected the tent of Joseph, And, the tribe of Ephraim, did not choose:
Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
68 But made choice of the tribe of Judah, The mountain of Zion, which he loved;
Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
69 And built, like the heights, his sanctuary, Like the earth, he founded it to times age-abiding.
Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
70 And made choice of David his servant, And took him from among the folds of the sheep:
También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
71 From after the sucking ewes, he brought him in, —To be shepherd to Jacob his people, And to Israel, his inheritance.
Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
72 So he did shepherd them, according to the singleness of his heart, And, with the discernment of his hands, used he to guide them.
Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.