< Psalms 77 >

1 To the Chief Musician. On "Jeduthun." Asaph’s, a Melody. With my voice—unto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa Yeduthuni. Zaburi ya Asafu. Nilimlilia Mungu ili anisaidie, nilimlilia Mungu ili anisikie.
2 In the day of my distress—unto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
Nilipokuwa katika taabu, nilimtafuta Bwana, usiku nilinyoosha mikono bila kuchoka na nafsi yangu ilikataa kufarijika.
3 I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. (Selah)
Ee Mungu, nilikukumbuka wewe, nikalia kwa huzuni; nikatafakari, roho yangu ikadhoofika.
4 Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
Ulizuia macho yangu kufumba; nilikuwa nasumbuka, nikashindwa kusema.
5 I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
Nilitafakari juu ya siku zilizopita, miaka mingi iliyopita,
6 I remember my song in the night, —With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search: —
nilikumbuka nilivyoimba nyimbo usiku. Moyo wangu ulitafakari na roho yangu ikauliza:
7 For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
“Je, Bwana atakataa milele? Je, hatatenda mema tena?
8 Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
Je, upendo wake usio na mwisho umetoweka milele? Je, ahadi yake imekoma nyakati zote?
9 Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? (Selah)
Je, Mungu amesahau kuwa na huruma? Je, katika hasira amezuia huruma yake?”
10 Then said I—An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
Ndipo nikawaza, “Huu ndio udhaifu wangu: lakini nitakumbuka miaka ya mkono wa kuume wa Aliye Juu Sana.”
11 I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
Nitayakumbuka matendo ya Bwana; naam, nitaikumbuka miujiza yako ya zamani.
12 And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse: —
Nitazitafakari kazi zako zote na kuyawaza matendo yako makuu.
13 O God, in the sanctuary, is thy way, —Who is a great GOD like Elohim?
Ee Mungu, njia zako ni takatifu. Ni mungu yupi aliye mkuu kama Mungu wetu?
14 Thou, art GOD, doing wonderfully, —Thou hast made known, among the peoples, thy might;
Wewe ndiwe Mungu utendaye miujiza, umeonyesha uwezo wako katikati ya mataifa.
15 Thou didst redeem, with thine arm—Thy people, Thy sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Kwa mkono wako wenye nguvu umewakomboa watu wako, uzao wa Yakobo na Yosefu.
16 The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
Maji yalikuona, Ee Mungu, maji yalikuona yakakimbia, vilindi vilitetemeka.
17 The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
Mawingu yalimwaga maji, mbingu zikatoa ngurumo kwa radi, mishale yako ikametameta huku na huko.
18 The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
Ngurumo yako ilisikika katika upepo wa kisulisuli, umeme wako wa radi ukaangaza dunia, nchi ikatetemeka na kutikisika.
19 In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
Njia yako ilipita baharini, mapito yako kwenye maji makuu, ingawa nyayo zako hazikuonekana.
20 Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.
Uliongoza watu wako kama kundi kwa mkono wa Mose na Aroni.

< Psalms 77 >