< Psalms 77 >

1 To the Chief Musician. On "Jeduthun." Asaph’s, a Melody. With my voice—unto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
Načelniku godbe, naslednikov Idutunskih; psalm Asafov. Glas moj gre do Boga, ko zavpijem; glas moj do Boga, da nagne uho k meni.
2 In the day of my distress—unto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
Ob času stiske svoje iščem Gospoda; roka moja je ponoči polita neprestano, duša moja se brani pripustiti tolažbo.
3 I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. (Selah)
Spominjam se Boga, ko trepetam in stokam; premišljam, ko duh moj omaguje presilno.
4 Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
Ko mi ne daš zatisniti očî, zbegan sem, tako da povedati ne morem.
5 I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
Čase premišljujem starodavne, prejšnjih vekov leta.
6 I remember my song in the night, —With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search: —
Spominjam se godbe svoje ponočnje; v srci svojem premišljam, in duh moj preiskuje govoreč:
7 For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
Ali bi vekomaj zametal Gospod; ali ne bode dalje dobrovoljen?
8 Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
Ali bi vekomaj opešala milost njegova; konec bilo govora od roda do roda?
9 Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? (Selah)
Ali bi bil pozabil Bog mogočni deliti milost; ali bi zapiral v jezi usmiljenje svoje?
10 Then said I—An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
Slednjič pravim: To me slabi, ko se je izpremenila Najvišjega desnica.
11 I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
Spominjal so bodem dejanj Gospodovih; dà, spominjal se bodem od starodavnosti vseh čudežev tvojih.
12 And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse: —
In premišljal bodem vsakatero délo tvoje; o dejanjih tvojih bodem pripovedoval:
13 O God, in the sanctuary, is thy way, —Who is a great GOD like Elohim?
O Bog, v svetosti je steza tvoja, kdo je Bog mogočni kakor Bog?
14 Thou, art GOD, doing wonderfully, —Thou hast made known, among the peoples, thy might;
Ti, o Bog mogočni, čudoviti, pokazal si moč svojo na narodih.
15 Thou didst redeem, with thine arm—Thy people, Thy sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Rešil si z roko ljudstvo svoje, sinove Jakobove, tudi Jožefa.
16 The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
Videle so te vode, Bog, videle so te vode in se tresle, dà, potresla so se brezna.
17 The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
Izlili so oblaki vode, glas so zagnali gornji oblaki; priletele so tudi pušice tvoje.
18 The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
Bobnel je grom tvoj v tistem krogu, razsvetljali so bliski vesoljni svet; potresla se je zemlja in trepetala.
19 In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
Skozi morje pot tvoja, in steza tvoja skozi prostorne vode, kjer sledovi tvoji niso znani,
20 Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.
Vodil si kakor čedo ljudstvo svoje, po Mojzu in Aronu.

< Psalms 77 >