< Psalms 77 >
1 To the Chief Musician. On "Jeduthun." Asaph’s, a Melody. With my voice—unto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
2 In the day of my distress—unto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. (Selah)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
4 Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
5 I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
6 I remember my song in the night, —With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search: —
De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
7 For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
8 Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? (Selah)
Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
10 Then said I—An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
11 I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse: —
Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
13 O God, in the sanctuary, is thy way, —Who is a great GOD like Elohim?
O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Thou, art GOD, doing wonderfully, —Thou hast made known, among the peoples, thy might;
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
15 Thou didst redeem, with thine arm—Thy people, Thy sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
17 The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
18 The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.