< Psalms 77 >

1 To the Chief Musician. On "Jeduthun." Asaph’s, a Melody. With my voice—unto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
برای رهبر سرایندگان: برای یِدوتون. مزمور آساف. با صدایی بلند به سوی خدا فریاد برمی‌آورم! به سوی خدا فریاد برمی‌آورم تا صدای مرا بشنود.
2 In the day of my distress—unto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
به هنگام گرفتاری از خدا کمک می‌طلبم. تمام شب به سوی او دست نیاز دراز می‌کنم. تا دعایم را مستجاب نکند آرام نخواهم گرفت.
3 I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. (Selah)
خدا را به یاد می‌آورم و از حسرت می‌نالم. به فکر فرو می‌روم و پریشان می‌شوم.
4 Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
او نمی‌گذارد خواب بچشمانم بیاید. از شدت ناراحتی نمی‌توانم حرف بزنم.
5 I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
به روزهای گذشته فکر می‌کنم، به سالهایی که پشت سر نهاده‌ام می‌اندیشم.
6 I remember my song in the night, —With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search: —
تمام شب را در تفکر می‌گذرانم و از خود می‌پرسم:
7 For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
«آیا خداوند مرا برای همیشه ترک کرده است؟ آیا او دیگر هرگز از من راضی نخواهد شد؟
8 Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
آیا دیگر هرگز به من محبت نخواهد کرد؟ آیا دیگر هرگز به قول خود وفا نخواهد کرد؟
9 Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? (Selah)
آیا خدا مهربانی و دلسوزی را فراموش کرده است؟ آیا غضب او باعث شده در رحمت او بسته شود؟»
10 Then said I—An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
سپس به خود می‌گویم: «این از ضعف من است که چنین فکر می‌کنم. پس سالهایی را که دست خداوند قادر متعال در کار بوده است به یاد خواهم آورد.»
11 I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
بله، معجزات و کارهای بزرگی را که خداوند انجام داده است به یاد خواهم آورد
12 And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse: —
و در کارهای شگفت‌انگیز او تفکر خواهم کرد.
13 O God, in the sanctuary, is thy way, —Who is a great GOD like Elohim?
ای خدا، تمام راههای تو پاک و بی‌عیب است! خدایی به بزرگی و عظمت تو وجود ندارد.
14 Thou, art GOD, doing wonderfully, —Thou hast made known, among the peoples, thy might;
تو خدایی هستی که معجزه می‌کنی و قدرت خود را بر قومها نمایان می‌سازی.
15 Thou didst redeem, with thine arm—Thy people, Thy sons of Jacob and Joseph. (Selah)
با دست توانای خود بنی‌اسرائیل را رهانیدی.
16 The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
آبها وقتی تو را دیدند به عقب رفتند و اعماق دریا به لرزه درآمد.
17 The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
از ابرها باران بارید. در آسمان رعد و برق پدید آمد و تیرهای آتشین به هر سو جهید.
18 The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
در میان گردباد صدای رعد شنیده شد و برق آسمان دنیا را روشن کرد. زمین تکان خورد و لرزید.
19 In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
از میان دریا جایی که هرگز به فکر کسی نمی‌رسید راهی پدید آوردی
20 Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.
و مانند یک شبان، بنی‌اسرائیل را به رهبری موسی و هارون از آن عبور دادی.

< Psalms 77 >