< Psalms 77 >

1 To the Chief Musician. On "Jeduthun." Asaph’s, a Melody. With my voice—unto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 In the day of my distress—unto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. (Selah)
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 I remember my song in the night, —With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search: —
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? (Selah)
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 Then said I—An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse: —
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 O God, in the sanctuary, is thy way, —Who is a great GOD like Elohim?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Thou, art GOD, doing wonderfully, —Thou hast made known, among the peoples, thy might;
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 Thou didst redeem, with thine arm—Thy people, Thy sons of Jacob and Joseph. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron

< Psalms 77 >