< Psalms 77 >

1 To the Chief Musician. On "Jeduthun." Asaph’s, a Melody. With my voice—unto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
2 In the day of my distress—unto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
3 I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. (Selah)
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
4 Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
5 I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
6 I remember my song in the night, —With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search: —
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
7 For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
8 Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
9 Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? (Selah)
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
10 Then said I—An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
11 I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
12 And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse: —
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
13 O God, in the sanctuary, is thy way, —Who is a great GOD like Elohim?
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
14 Thou, art GOD, doing wonderfully, —Thou hast made known, among the peoples, thy might;
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
15 Thou didst redeem, with thine arm—Thy people, Thy sons of Jacob and Joseph. (Selah)
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
16 The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
17 The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
18 The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
19 In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
20 Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃

< Psalms 77 >