< Psalms 77 >

1 To the Chief Musician. On "Jeduthun." Asaph’s, a Melody. With my voice—unto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
Kathutkung: Asaph Ka lawk hoi Cathut koe ka hram. Ka lawk roeroe hoi Cathut koe ka hram teh, ama ni na thai pouh.
2 In the day of my distress—unto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
Runae kâhmo navah Bawipa teh ka kaw. Karum vah ka kut hah pou ka dâw teh, ka hringnae ni duem awm ngai hoeh.
3 I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. (Selah)
Cathut ka pouk teh ka cingou. Luepluep ka pouk teh, ka muitha ngawt a tâwn. (Selah)
4 Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
Ka mit pou na padai sak teh, pou ka kâroe dawkvah, lawk ka dei thai hoeh.
5 I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
Yampa e hninnaw hoi ayan e kumnaw hah ouk ka pouk.
6 I remember my song in the night, —With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search: —
Karum vah lanaw hah pahnim hoeh nahanlah ka pouk teh, ka lungthung hoi ouk ka pouk. Ka muitha ni hai atangcalah a tawng.
7 For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
Bawipa ni pou na pahnim han na maw. Lunghawi laipalah maw ao han aw.
8 Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
A lungmanae teh ka pout han na maw. A lawkkam hai kuep laipalah maw pou ao han toung.
9 Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? (Selah)
Cathut ni pahrennae a pahnim han na maw. Lungkhuek laihoi a ngai e lungmanae hah a khan toe khe.
10 Then said I—An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
Hete ni ka lung a pataw sak. Hatei, Lathueng Poung aranglae kut a kamnue lahunnae kum hah ka pahnim mahoeh ka ti.
11 I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
BAWIPA ni ayan e kângairu hno a sak e naw hah ka pahnim mahoeh.
12 And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse: —
Na sak e naw puenghai ka pouk teh, na tawk e hah ka dei han.
13 O God, in the sanctuary, is thy way, —Who is a great GOD like Elohim?
Oe Cathut, na lam teh hmuen kathoung koe ao. Ka Cathut patetlah ka lentoe e Cathut teh apimaw.
14 Thou, art GOD, doing wonderfully, —Thou hast made known, among the peoples, thy might;
Nang teh, kângairu hno ka sak e Cathut doeh. Tamimaya koe na thaonae hah na kamnue sak.
15 Thou didst redeem, with thine arm—Thy people, Thy sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Na taminaw hoi Jakop hoi Joseph catounnaw hah na kut hoi na ratang. (Selah)
16 The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
Oe Cathut, tuinaw ni na hmu. Tuinaw ni na hmu awh teh, na taki awh. Kadung poung e tui hai a kâhuet.
17 The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
Tâmainaw ni tui a rabawk awh teh, kalvannaw a cairing teh, na palanaw teh avoivang lah a yawng awh.
18 The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
Na khoparit lawk teh, bongparui dawk ao teh, sumpapalik ni talai pheng a ang sak. Talai teh a kâhuet teh a pâyaw.
19 In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
Na lam teh talîpui dawk ao teh, na lamthung teh kakaw e tui dawk ao teh, na khokhnuk teh panue e lah awm hoeh.
20 Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.
Mosi hoi Aron kut hoi na taminaw hah tuhu patetlah na hrawi.

< Psalms 77 >