< Psalms 76 >
1 To the Chief Musician. With Stringed Instruments. A Melody of Asaph, a Song. God is, known in Judah, In Israel, great is his Name;
Przewodnikowi chóru, n[a Neginot. Psalm i pieśń Asafa. ] Bóg znany jest w Judzie, jego imię [jest] wielkie w Izraelu.
2 Now hath come into Salem, his pavilion, And his dwelling-place into Zion.
W Salem jest jego przybytek, a jego mieszkanie na Syjonie.
3 There, hath he broken in pieces the arrows of the bow, shield and sword, and battle. (Selah)
Tam połamał ogniste strzały łuku, tarczę i miecz i [położył kres] bitwie. (Sela)
4 Enveloped in light, thou, art more majestic than the mountains of prey.
Wspanialszy jesteś i dostojniejszy niż góry zdobyczy.
5 The valiant of heart have become a spoil, They have slumbered their sleep, And none of the men of might have found their hands.
Odważni stali się łupem, pogrążyli się we śnie, mężni nie znaleźli siły w swych rękach.
6 At thy rebuke, O God of Jacob, Stunned are the horsemen.
Od twego gromienia, Boże Jakuba, mocno zasnęły wozy i konie.
7 As for thee, to be feared thou art! Who then shall stand before thee, because of the power of thine anger?
Ty, ty sam, jesteś straszliwy; i któż się ostoi przed twoim obliczem, gdy się rozgniewasz?
8 Out of the heavens, didst thou cause judgment to be heard, Earth, feared and was still:
Z nieba dajesz słyszeć swój wyrok, ziemia się zlękła i zamilkła;
9 When God rose up to judgment, To save all the oppressed of the earth. (Selah)
Gdy Bóg powstał na sąd, aby wybawić wszystkich pokornych [na] ziemi. (Sela)
10 For the multitude of mankind shall give thanks unto thee, The remainder of the multitude, shall keep holy festival unto thee.
Doprawdy nawet gniew człowieka będzie cię chwalić, [a ty] resztkę [tego] gniewu powstrzymasz.
11 Vow and pay, unto Yahweh your God, —Let, all who are round about him, bear along a gift unto him who is to be revered.
Składajcie śluby i wypełniajcie [je] wobec PANA, waszego Boga; [wszyscy] otaczający go, przynoście dary temu, który napawa strachem.
12 He cutteth off the spirit of nobles, he is of reverend majesty to the kings of the earth.
On zabierze ducha książąt, [on] wzbudza strach u królów ziemi.