< Psalms 74 >
1 An Instructive Psalm. Asaph’s. Wherefore, O God, hast thou cast off utterly? Shall thine anger smoke against the flock of thine own pasturing?
Mungu, kwa nini umetukataa milele? Kwa nini hasira yako inawaka dhidi ya kondoo wa malisho yako?
2 Remember thine own assembly thou didst acquire aforetime, Thou didst redeem the tribe of thine own inheritance, Mount Zion, wherein thou didst take up thy habitation.
Wafikilie watu wako, ambao uliwanunua siku nyingi zilizopita, kabila ambalo wewe umelikomboa liwe urithi wako, na Milima Sayuni, mahali uishipo.
3 Lift up thy steps unto the places utterly unsafe, All the mischief!—the foe in the sanctuary!
Uje utazame uharibifu kamili, uharibifu ambao umefanywa na adui mahali patakatifu.
4 Thine adversaries have roared in the midst of thine appointed meeting, They have set their ensigns as tokens!
Washindani wako walivamia katikati ya mahali pako maalumu; walipandisha bendera zao za vita.
5 One used to be known according as he carried up high—into the thicket of trees—the axes;
Walipakatakata kwa shoka kama katika msitu mnene.
6 But, now, the doors thereof all together, with axes and hammers, they batter down.
Walipaharibu na kuvunja sanaa zilizonakshiwa zote; walizivunja kwa shoka na nyundo.
7 They have cast, into the fire, thy sanctuary, To the ground, have they profaned the habitation of thy Name.
Walipachoma patakatifu pako; walipanajisi mahari unapoishi, wakigongagonga kwenye ardhi.
8 They have said in their heart, Let us suppress them altogether, They have burned up all the meeting-places of GOD in the land.
Walisema mioyoni mwao, “Tutawaharibu wote.” Walichoma sehemu zako zote za kukutania katika nchi.
9 Our own signs, have we not seen, —There is no longer a prophet, —Neither is there with us, one who knoweth—How long!
Sisi hatuoni tena ishara; hakuna tena nabii, na hakuna yeyote miongoni mwetu ajuaye haya yatadumu kwa muda gani.
10 How long, O God, shall the adversary, reproach? Shall the enemy revile thy Name perpetually?
Mpaka lini, Mungu, adui atakurushia wewe matusi? Je, atalitukana jina lako milele?
11 Wherefore shouldst thou withdraw thy hand—thy right hand? [Bring it] out of the midst of thy bosom! (Selah)
Kwa nini umerudisha nyuma mkono wako, mkono wako wa kuume? Utoe mkono wako kwenye mavazi yako na uwaangamize.
12 But, God, hath been my king from aforetime, Working Deliverances in the midst of the earth.
Lakini Mungu amekuwa mfalme wangu tangu enzi, akileta wokovu tuniani.
13 Thou, didst cleave asunder, in thy might, the sea, Thou didst break in pieces the heads of the Crocodiles, [till they floated] on the waters;
Wewe uliigawa bahari; ulishambulia vichwa vya majitu ya kutisha baharini majini.
14 Thou, didst crush the heads of the Sea-Monster, Thou didst give him to be food, for the people of the deserts;
Wewe ulishambulia vichwa vya lewiathani; na kumfanya awe chakula cha viumbe hai jangwani.
15 Thou, didst cleave open fountain and torrent, Thou, didst dry up rivers of steady flow:
Ulizifungulia chemchem na vijito; uliikausha mito itiririkayo.
16 Thine, is the day, Yea, thine, the night, Thou, didst establish moon and sun;
Mchana ni wako, na usiku ni wako pia; uliweka jua na mwezi mahari pake.
17 Thou, didst set up all the bounds of the earth, As for summer and winter, thou, didst form them!
Umeiweka mipaka ya nchi; umeumba majira ya joto na majira ya baridi.
18 Remember this, An enemy, hath reproached Yahweh, Yea, an impious people, have reviled thy Name.
Kumbula vile adui alivyo vurumisha matusi kwako, Yahwe, na kwamba watu wapumbavu wamelitukana jina lako.
19 Do not deliver up, to a wild beast, the life of thy turtle-dove, The living host of thine oppressed ones, do not forget perpetually.
Usimtoe njiwa afe kwa mnyama wa porini. Usiusahau milele uhai wa watu wako walio onewa.
20 Have respect to thy covenant, For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Kumbuka agano lako, maana majimbo ya giza ya nchi yamejaa maeneo ya vurugu.
21 May the crushed one not again be confounded, As for the oppressed and the needy, let them praise thy Name.
Usiwaache walioonewa warudishwe kwa aibu; uwaache maskini na walioonewa walisifu jina lako.
22 Arise! O God, plead thine own cause, Remember the reproach of thee, from the impious one, all the day:
Inuka Mungu, itetee heshima yako; kumbuka wajinga wanavyokutukana machana kutwa.
23 Do not forget the voice of thine adversaries, The noise of thine assailants, ascending continually.
Usisahau sauti ya adui zako au kelele za wale wanaoendelea kukuchafua.