< Psalms 74 >

1 An Instructive Psalm. Asaph’s. Wherefore, O God, hast thou cast off utterly? Shall thine anger smoke against the flock of thine own pasturing?
神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
2 Remember thine own assembly thou didst acquire aforetime, Thou didst redeem the tribe of thine own inheritance, Mount Zion, wherein thou didst take up thy habitation.
ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
3 Lift up thy steps unto the places utterly unsafe, All the mischief!—the foe in the sanctuary!
とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
4 Thine adversaries have roared in the midst of thine appointed meeting, They have set their ensigns as tokens!
なんぢの敵はなんぢの集のなかに吼たけびおのが旗をたてて誌とせり
5 One used to be known according as he carried up high—into the thicket of trees—the axes;
かれらは林のしげみにて斧をあぐる人の状にみゆ
6 But, now, the doors thereof all together, with axes and hammers, they batter down.
いま鉞と鎚とをもて聖所のなかなる彫刻めるものをことごとく毀ちおとせり
7 They have cast, into the fire, thy sanctuary, To the ground, have they profaned the habitation of thy Name.
かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
8 They have said in their heart, Let us suppress them altogether, They have burned up all the meeting-places of GOD in the land.
かれら心のうちにいふ われらことごとく之をこぼちあらさんと かくて國内なる神のもろもろの會堂をやきつくせり
9 Our own signs, have we not seen, —There is no longer a prophet, —Neither is there with us, one who knoweth—How long!
われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
10 How long, O God, shall the adversary, reproach? Shall the enemy revile thy Name perpetually?
神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
11 Wherefore shouldst thou withdraw thy hand—thy right hand? [Bring it] out of the midst of thy bosom! (Selah)
いかなれば汝その手みぎの手をひきたまふや ねがはくは手をふところよりいだしてかれらを滅したまへ
12 But, God, hath been my king from aforetime, Working Deliverances in the midst of the earth.
神はいにしへよりわが王なり すくひを世の中におこなひたまへり
13 Thou, didst cleave asunder, in thy might, the sea, Thou didst break in pieces the heads of the Crocodiles, [till they floated] on the waters;
なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
14 Thou, didst crush the heads of the Sea-Monster, Thou didst give him to be food, for the people of the deserts;
鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
15 Thou, didst cleave open fountain and torrent, Thou, didst dry up rivers of steady flow:
なんぢは泉と水流とをひらき又もろもろの大河をからしたまへり
16 Thine, is the day, Yea, thine, the night, Thou, didst establish moon and sun;
晝はなんぢのもの夜も又汝のものなり なんぢは光と日とをそなへ
17 Thou, didst set up all the bounds of the earth, As for summer and winter, thou, didst form them!
あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
18 Remember this, An enemy, hath reproached Yahweh, Yea, an impious people, have reviled thy Name.
ヱホバよ仇はなんぢをそしり愚かなる民はなんぢの名をけがせり この事をおもひいでたまへ
19 Do not deliver up, to a wild beast, the life of thy turtle-dove, The living host of thine oppressed ones, do not forget perpetually.
願くはなんぢの鴿のたましひを野のあらき獣にわたしたまふなかれ 苦しむものに命をとこしへに忘れたまふなかれ
20 Have respect to thy covenant, For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
契約をかへりみたまへ地のくらきところは強暴の宅にて充たればなり
21 May the crushed one not again be confounded, As for the oppressed and the needy, let them praise thy Name.
ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
22 Arise! O God, plead thine own cause, Remember the reproach of thee, from the impious one, all the day:
神よおきてなんぢの訟をあげつらひ愚かなるものの終日なんぢを謗れるをみこころに記たまへ
23 Do not forget the voice of thine adversaries, The noise of thine assailants, ascending continually.
なんぢの敵の聲をわすれたまふなかれ 汝にさからひて起りたつ者のかしがましき聲はたえずあがれり

< Psalms 74 >