< Psalms 74 >

1 An Instructive Psalm. Asaph’s. Wherefore, O God, hast thou cast off utterly? Shall thine anger smoke against the flock of thine own pasturing?
Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
2 Remember thine own assembly thou didst acquire aforetime, Thou didst redeem the tribe of thine own inheritance, Mount Zion, wherein thou didst take up thy habitation.
Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
3 Lift up thy steps unto the places utterly unsafe, All the mischief!—the foe in the sanctuary!
Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
4 Thine adversaries have roared in the midst of thine appointed meeting, They have set their ensigns as tokens!
I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
5 One used to be known according as he carried up high—into the thicket of trees—the axes;
Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
6 But, now, the doors thereof all together, with axes and hammers, they batter down.
E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
7 They have cast, into the fire, thy sanctuary, To the ground, have they profaned the habitation of thy Name.
Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
8 They have said in their heart, Let us suppress them altogether, They have burned up all the meeting-places of GOD in the land.
Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
9 Our own signs, have we not seen, —There is no longer a prophet, —Neither is there with us, one who knoweth—How long!
Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
10 How long, O God, shall the adversary, reproach? Shall the enemy revile thy Name perpetually?
Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
11 Wherefore shouldst thou withdraw thy hand—thy right hand? [Bring it] out of the midst of thy bosom! (Selah)
Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
12 But, God, hath been my king from aforetime, Working Deliverances in the midst of the earth.
Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
13 Thou, didst cleave asunder, in thy might, the sea, Thou didst break in pieces the heads of the Crocodiles, [till they floated] on the waters;
Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
14 Thou, didst crush the heads of the Sea-Monster, Thou didst give him to be food, for the people of the deserts;
tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
15 Thou, didst cleave open fountain and torrent, Thou, didst dry up rivers of steady flow:
Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
16 Thine, is the day, Yea, thine, the night, Thou, didst establish moon and sun;
Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
17 Thou, didst set up all the bounds of the earth, As for summer and winter, thou, didst form them!
Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
18 Remember this, An enemy, hath reproached Yahweh, Yea, an impious people, have reviled thy Name.
Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
19 Do not deliver up, to a wild beast, the life of thy turtle-dove, The living host of thine oppressed ones, do not forget perpetually.
Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
20 Have respect to thy covenant, For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
21 May the crushed one not again be confounded, As for the oppressed and the needy, let them praise thy Name.
L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
22 Arise! O God, plead thine own cause, Remember the reproach of thee, from the impious one, all the day:
Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
23 Do not forget the voice of thine adversaries, The noise of thine assailants, ascending continually.
Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.

< Psalms 74 >