< Psalms 74 >

1 An Instructive Psalm. Asaph’s. Wherefore, O God, hast thou cast off utterly? Shall thine anger smoke against the flock of thine own pasturing?
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Remember thine own assembly thou didst acquire aforetime, Thou didst redeem the tribe of thine own inheritance, Mount Zion, wherein thou didst take up thy habitation.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
3 Lift up thy steps unto the places utterly unsafe, All the mischief!—the foe in the sanctuary!
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
4 Thine adversaries have roared in the midst of thine appointed meeting, They have set their ensigns as tokens!
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
5 One used to be known according as he carried up high—into the thicket of trees—the axes;
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
6 But, now, the doors thereof all together, with axes and hammers, they batter down.
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
7 They have cast, into the fire, thy sanctuary, To the ground, have they profaned the habitation of thy Name.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
8 They have said in their heart, Let us suppress them altogether, They have burned up all the meeting-places of GOD in the land.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
9 Our own signs, have we not seen, —There is no longer a prophet, —Neither is there with us, one who knoweth—How long!
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 How long, O God, shall the adversary, reproach? Shall the enemy revile thy Name perpetually?
Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
11 Wherefore shouldst thou withdraw thy hand—thy right hand? [Bring it] out of the midst of thy bosom! (Selah)
Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
12 But, God, hath been my king from aforetime, Working Deliverances in the midst of the earth.
Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
13 Thou, didst cleave asunder, in thy might, the sea, Thou didst break in pieces the heads of the Crocodiles, [till they floated] on the waters;
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 Thou, didst crush the heads of the Sea-Monster, Thou didst give him to be food, for the people of the deserts;
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
15 Thou, didst cleave open fountain and torrent, Thou, didst dry up rivers of steady flow:
Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
16 Thine, is the day, Yea, thine, the night, Thou, didst establish moon and sun;
À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
17 Thou, didst set up all the bounds of the earth, As for summer and winter, thou, didst form them!
Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
18 Remember this, An enemy, hath reproached Yahweh, Yea, an impious people, have reviled thy Name.
Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
19 Do not deliver up, to a wild beast, the life of thy turtle-dove, The living host of thine oppressed ones, do not forget perpetually.
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
20 Have respect to thy covenant, For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
21 May the crushed one not again be confounded, As for the oppressed and the needy, let them praise thy Name.
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
22 Arise! O God, plead thine own cause, Remember the reproach of thee, from the impious one, all the day:
Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
23 Do not forget the voice of thine adversaries, The noise of thine assailants, ascending continually.
N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.

< Psalms 74 >