< Psalms 73 >

1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.

< Psalms 73 >