< Psalms 73 >

1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.

< Psalms 73 >