< Psalms 73 >
1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.