< Psalms 73 >

1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Nzembo ya Azafi. Solo, Nzambe azali malamu mpo na Isalaele, mpo na bato oyo bazali mitema peto.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Nzokande mpo na ngai, etikalaki moke ete makolo na ngai eselumuka, etikalaki moke ete nakweya,
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
pamba te nazalaki kolula bato ya lofundu tango nazalaki komona kimia ya bato mabe.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Kino na kufa na bango, bazalaka na mitungisi te, nzoto na bango ezalaka sembesembe.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Kati na bango, moko te amonaka pasi oyo bato nyonso bamonaka; babelaka te bokono oyo ezwaka bato.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Yango wana, lolendo ekoma lokola mayaka na bakingo na bango, mpe makambo na kanza ekoma lokola elamba na bango.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Miso na bango engengaka na bilongi etonda na mafuta; mitema na bango esalaka kaka mabongisi ya mabe;
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
batiolaka mpe balobaka mabe, bagangelaka minyoko.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Minoko na bango etombokelaka Likolo, mpe lolemo na bango esakanelaka mokili.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Yango wana bato balandaka bango mpe bamelaka maloba na bango lokola mayi.
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Balobaka: « Nzambe akoyeba ndenge nini? Ye-Oyo-Aleki-Likolo azali ata na boyebi? »
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Tala ndenge bato mabe bazalaka: tango nyonso, bazalaka na mitungisi te, mpe bomengo na bango emataka se komata.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Solo, ezali kaka na pamba nde nabatelaki motema na ngai peto; ezali kaka na pamba nde nasukolaki maboko na ngai mpo ete nasala mabe te!
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
Mikolo nyonso, nanyokwamaka; mpe tongo nyonso, nazwaka etumbu.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Soki nalobi: « Nakoloba lokola bango, » wana nateki penza lokumu ya libota na Yo.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Tango nakanisaki mpo na koluka kososola, nayokaki pasi na motema
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
kino nakendeki na Esika ya bule ya Nzambe mpe nasosolaki ndenge nini bakosuka.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Solo, otielaka bango biloko ya moselu, okweyisaka bango kati na libebi.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Ndenge nini babebisamaka mbala moko, bakomaka na suka, mpe somo elimwisaka bango!
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Ndenge ndoto elimwaka soki moto alamuki na pongi, Nkolo, olimwisaka lisolo ya bomoi na bango tango kaka otelemaka.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Tango motema na ngai ezalaki kotomboka mpe molimo na ngai emitungisaki,
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
nasilaki mayele, nakomaki lokola zoba, nakomaki lokola nyama liboso na Yo.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Nzokande, nazalaka tango nyonso elongo na Yo; osimba ngai na loboko na ngai ya mobali.
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Otambolisaka ngai na nzela ya toli na Yo, mpe, na sima, okoyamba ngai kati na nkembo.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Kuna na Likolo, nani azali mpo na ngai soki Yo te? Mpe awa na mokili, nasepela na nani soki na Yo te?
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Nzoto na ngai ekoki kobeba, mpe motema na ngai ekoki kolemba; kasi Nzambe azali Libanga mpe libula na ngai mpo na tango nyonso.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Bato nyonso oyo bazali mosika na Yo bakokufa; obebisaka bato nyonso oyo batosaka Yo te.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Kasi mpo na ngai, ezali malamu kozala pene ya Nzambe. Nakomisi Nkolo Yawe ebombamelo na ngai, mpo na kopanza sango ya misala na Yo nyonso.

< Psalms 73 >