< Psalms 73 >
1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
[Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!