< Psalms 73 >

1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.

< Psalms 73 >