< Psalms 73 >

1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Ein Psalm von Asaph. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Mag Leib und Seele mir verschmachten, bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.

< Psalms 73 >