< Psalms 73 >
1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.