< Psalms 73 >
1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
"Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.