< Psalms 73 >
1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.