< Psalms 73 >
1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
[Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
[Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.