< Psalms 73 >
1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.