< Psalms 73 >
1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。