< Psalms 72 >
1 Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
Боже, дај цару суд свој, и правду своју сину царевом:
2 May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
Он ће судити народу Твом по правди, и невољницима Твојим по правици.
3 May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
Родиће народу горе миром, и хумови правдом.
4 May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
Он ће судити невољнима у народу, помоћи ће синовима ништега, и насилника ће оборити,
5 Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
Бојаће се Тебе док је сунца и месеца, од колена до колена.
6 Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
Сићи ће као дажд на покошену ливаду, као капље које порашају земљу.
7 May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
Процветаће у дане његове праведник и свуда мир докле тече месеца.
8 So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
Владаће од мора до мора, и од реке до крајева земаљских.
9 Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
Пред њим ће попадати дивљаци, и непријатељи његови прах ће лизати.
10 The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
Цареви тарсиски и острвљани донеће даре, цареви шавски и савски даће данак.
11 Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
Клањаће му се сви цареви, сви народи биће му покорни.
12 Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
Јер ће избавити убогога који цвили и невољнога који нема помоћника.
13 He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
Биће милостив ништем и убогом, и душе ће јаднима спасти.
14 From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
Од преваре и насиља искупиће душе њихове, и скупа ће бити крв њихова пред очима његовим.
15 Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
Они ће добро живети, и донеће му злато из Шаве; и свагда ће се молити за њега, и сваки ће га дан благосиљати.
16 May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
Биће пшенице на земљи изобила; по врховима горским лелујаће се класје њено као ливанска шума, и по градовима цветаће људи као трава на земљи.
17 May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
Име ће његово бити увек; докле тече сунца, име ће његово расти. Благословиће се у њему, сви ће га народи звати блаженим.
18 Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
Благословен Господ Бог, Бог Израиљев, који један чини чудеса!
19 And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
И благословено славно име Његово увек! Славе Његове напуниће се сва земља. Аман и амин.
20 Ended are the prayers of David, son of Jesse.
Свршише се молитве Давида, сина Јесејевог.