< Psalms 72 >

1 Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
ソロモンのうた 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
2 May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
3 May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
4 May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壊きたまはん
5 Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
6 Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
7 May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
8 So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
9 Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
10 The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ之シバとセバの王たちは礼物をささげん
11 Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
12 Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
13 He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
14 From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
15 Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
かれらは有ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
16 May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
17 May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
18 Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
19 And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて満べしアーメン アーメン
20 Ended are the prayers of David, son of Jesse.
ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ

< Psalms 72 >