< Psalms 72 >
1 Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
Salamontól. Isten, ítéleteidet add a királynak és igazságodat a király fiának;
2 May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
itélje népedet igazsággal és szegényeidet jog szerint.
3 May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
Teremjenek a hegyek békét a népnek és a halmok igazságot.
4 May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
Jogot szerezzen a nép szegényeinek, segítsen a szükölködő fiainak és zúzza szét a fosztogatót.
5 Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
Féljenek téged, a meddig nap van, s a míg hold lesz, nemzedéken, nemzedékeken át.
6 Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
Szálljon le, mint eső a kaszáló rétre, mint zápor, mely áztatja a földet.
7 May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
Viruljon napjaiban az igaz, és bőviben legyen béke a hold enyésztéig.
8 So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
És uralkodjék tengertől tengerig s a folyamtól a föld végéig.
9 Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
Előtte térdeljenek a pusztalakók, és ellenségei port nyaldossanak.
10 The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
Tarsís és a szigetek királyai ajándékkal adózzanak, Sebá és Szebá királyai adót mutatnak be.
11 Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
És leborúlnak előtte mind a királyok, mind a nemzetek szolgálják őt.
12 Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
Mert megmenti a szűkölködőt, ki esedezik és a szegényt, meg azt, kinek nincsen segítője;
13 He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
szánakozik ügyefogyottan és szűkölködőn és a szűkölködők lelkeit megsegíti;
14 From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
elnyomástól és erőszaktól megváltja lelküket, és drága az ő vérük szemeiben.
15 Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
Majd föléled s ad neki Sebá aranyából; imádkozik érte mindig, egész nap áldja őt.
16 May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
Legyen gabonának bősége az országban a hegyek esúcsán, rengjen mint a Libánon a termése és virágozzanak ki a városból, mint a földnek füve.
17 May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
Legyen neve örökre, a míg nap lesz, aarjadozzék never és áldják magukat vele, mind a nemzetek boldognak mondják!
18 Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
Áldva legyen az Örökkévaló, az Isten, lzraél Istene, ki egyedül müvel csodás tetteket!
19 And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
És áldva legyen dicsőséges neve örökre és teljék meg dicsőségével az egész föld! Ámen és Ámen!
20 Ended are the prayers of David, son of Jesse.
Vége Dávid, Jísaj fia imáinak.