< Psalms 72 >

1 Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
3 May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
4 May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
5 Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
6 Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
7 May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
9 Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
11 Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
13 He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
14 From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
15 Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
16 May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
17 May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
18 Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
20 Ended are the prayers of David, son of Jesse.
Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.

< Psalms 72 >