< Psalms 72 >
1 Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
Gud! giv Kongen dine Domme og Kongens Søn din Retfærdighed,
2 May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
at han kan dømme dit Folk med Retfærdighed og dine elendige med Retvished.
3 May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
Lad Bjergene bære Fred for Folket og Højene ligesaa ved Retfærdigheden.
4 May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
Han skal skaffe de elendige iblandt Folket Ret, han skal frelse den fattiges Børn og knuse Voldsmanden.
5 Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
De skulle frygte dig, saa længe Solen er til, og saa længe Maanen lyser, fra Slægt til Slægter.
6 Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
Han stige ned som Regn paa den slaaede Eng, som Draaber, der væde Jorden!
7 May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
I hans Dage blomstre den retfærdige og megen Fred, indtil Maanen ikke er mere!
8 So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
Og han regerer fra Hav til Hav, og fra Floden indtil Jordens Ende!
9 Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
De, som bo i Ørken, skulle bøje sig for hans Ansigt, og hans Fjender skulle slikke Støv.
10 The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
Konger fra Tarsis og Øerne skulle bringe Skænk! Konger fra Skeba og Seba skulle fremføre Gave.
11 Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
Og alle Konger skulle tilbede for ham; alle Hedninger skulle tjene ham.
12 Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
Thi han skal fri den fattige, som raaber, samt den elendige, som ingen Hjælper har.
13 He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
Han skal spare den ringe og fattige og frelse de fattiges Sjæle.
14 From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
Han skal udløse deres Sjæl fra Undertrykkelse og fra Vold, og deres Blod skal være dyrebart for hans Øjne.
15 Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
Og de skulle leve og give ham af Skebas Guld og altid bede for ham, love ham den ganske Dag.
16 May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
Der vorde Overflod af Korn i Landet paa Bjergenes Top; dets Frugt suse som Libanon, og Folk blomstre frem af Staden som Urter paa Jorden!
17 May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
Hans Navn blive evindelig; saa længe Solen lyser, forplante sig hans Navn, og de skulle velsigne sig selv i ham, alle Hedninger skulle prise ham salig!
18 Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
Lovet være den Herre Gud, Israels Gud, han, som ene gør underfulde Ting!
19 And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
Og lovet være hans Æres Navn evindelig; og al Jorden fyldes med hans Ære! Amen, ja, Amen!
20 Ended are the prayers of David, son of Jesse.
Davids, Isajs Søns Bønner have Ende.