< Psalms 7 >
1 Ode of David: which he sang unto Yahweh, on account of the words of Cush the Benjamite. O Yahweh my God, in thee, have I sought refuge, —Save me from all my pursuers, and deliver me:
ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
2 Lest one tear, as a lion, my soul, —and there be no deliverer to rescue.
さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
3 O Yahweh my God, If I have done this, If there hath been perversity in my hands:
わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
4 If I have requited my friend with wrong, —or have oppressed mine adversary without need,
もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
5 Let an enemy pursue my soul, and overtake it, that he may tread down, to the earth, my life, —and, mine honour—in the dust, he may cause to dwell. (Selah)
敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。 (セラ)
6 Rise! Yahweh! in thine anger, Lift thyself up, because of the haughty outbursts of mine adversaries, Stir up for me the justice thou hast commanded:
主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
7 When, the assembly of peoples, gather round thee, then, above it—on high, do thou return!
もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
8 Yahweh, will judge the peoples, —Do me justice, O Yahweh, according to my righteousness, and according to mine integrity upon me,
主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
9 Let the wrong of the lawless, I pray thee, come to an end, and establish thou him that is righteous, —for, a trier of hearts and reins, is God the righteous one.
どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
10 My shield, is held by God, who is ready to save the upright in heart:
わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
11 A God to vindicate the righteous, —And yet a God to be indignant throughout every day.
神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
12 If he turn not, his sword, will he whet, —his bow, hath he bent, and made ready:
もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
13 But, for himself, hath he made ready the weapons so deadly, His arrows, he, so fiery, would make:
また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
14 Lo! he gendereth trouble, and conceiveth mischief, but giveth birth to a disappointment:
見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
15 A pit, he cut out, and digged it, and then fell into the ditch he had made:
彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
16 His mischief, turneth back, on his own head, —and, on his own crown, his violence, descendeth.
その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
17 I will praise Yahweh according to his righteousness, —and will praise in song the Name of Yahweh Most High.
わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。