< Psalms 7 >
1 Ode of David: which he sang unto Yahweh, on account of the words of Cush the Benjamite. O Yahweh my God, in thee, have I sought refuge, —Save me from all my pursuers, and deliver me:
Hymne lyrique de David, qu'il chanta en l'honneur de l'Éternel, au sujet de Cus, le Benjamite. O Éternel, mon Dieu, je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
2 Lest one tear, as a lion, my soul, —and there be no deliverer to rescue.
De peur que l'ennemi ne me déchire comme un lion Et ne me mette en pièces sans que personne me délivre!
3 O Yahweh my God, If I have done this, If there hath been perversity in my hands:
Éternel, mon Dieu, si je suis coupable, Si mes mains ont commis l'iniquité,
4 If I have requited my friend with wrong, —or have oppressed mine adversary without need,
Si j'ai fait du mal à celui qui était en paix avec moi, Si même j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans motif,
5 Let an enemy pursue my soul, and overtake it, that he may tread down, to the earth, my life, —and, mine honour—in the dust, he may cause to dwell. (Selah)
Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne; Qu'il foule aux pieds ma vie, Et couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 Rise! Yahweh! in thine anger, Lift thyself up, because of the haughty outbursts of mine adversaries, Stir up for me the justice thou hast commanded:
Lève-toi, ô Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui m'oppriment; Réveille-toi! Viens à moi! Déjà, tu as préparé le jugement!
7 When, the assembly of peoples, gather round thee, then, above it—on high, do thou return!
L'assemblée des peuples t'environne; Reprends ta place au-dessus d'elle dans les lieux très hauts!
8 Yahweh, will judge the peoples, —Do me justice, O Yahweh, according to my righteousness, and according to mine integrity upon me,
L'Éternel juge les peuples! Rends-moi justice, ô Éternel, Selon mon droit, selon mon intégrité.
9 Let the wrong of the lawless, I pray thee, come to an end, and establish thou him that is righteous, —for, a trier of hearts and reins, is God the righteous one.
Que la malice des méchants prenne fin! Mais affermis le juste. Toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu juste!
10 My shield, is held by God, who is ready to save the upright in heart:
Dieu est mon bouclier; Il sauve ceux qui ont le coeur droit.
11 A God to vindicate the righteous, —And yet a God to be indignant throughout every day.
Dieu est un juste juge. Un Dieu fort qui fait sentir sa colère en tout temps.
12 If he turn not, his sword, will he whet, —his bow, hath he bent, and made ready:
Si le méchant ne se convertit pas. Dieu aiguise son épée; Il bande son arc, et il le tient prêt.
13 But, for himself, hath he made ready the weapons so deadly, His arrows, he, so fiery, would make:
Il prépare contre lui des armes mortelles; Il apprête des flèches enflammées.
14 Lo! he gendereth trouble, and conceiveth mischief, but giveth birth to a disappointment:
Voici que le méchant est en travail pour enfanter le crime; Il a conçu l'iniquité, et il enfante le mensonge.
15 A pit, he cut out, and digged it, and then fell into the ditch he had made:
Il a creusé un trou profond; Mais il tombera dans la fosse qu'il a préparée.
16 His mischief, turneth back, on his own head, —and, on his own crown, his violence, descendeth.
Sa malice retournera sur sa tête; Sa violence retombera sur son front.
17 I will praise Yahweh according to his righteousness, —and will praise in song the Name of Yahweh Most High.
Je glorifierai l'Éternel à cause de sa justice; Je chanterai le nom de l'Éternel, le nom du Très-Haut.