< Psalms 7 >

1 Ode of David: which he sang unto Yahweh, on account of the words of Cush the Benjamite. O Yahweh my God, in thee, have I sought refuge, —Save me from all my pursuers, and deliver me:
Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
2 Lest one tear, as a lion, my soul, —and there be no deliverer to rescue.
De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
3 O Yahweh my God, If I have done this, If there hath been perversity in my hands:
Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
4 If I have requited my friend with wrong, —or have oppressed mine adversary without need,
Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
5 Let an enemy pursue my soul, and overtake it, that he may tread down, to the earth, my life, —and, mine honour—in the dust, he may cause to dwell. (Selah)
Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
6 Rise! Yahweh! in thine anger, Lift thyself up, because of the haughty outbursts of mine adversaries, Stir up for me the justice thou hast commanded:
Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
7 When, the assembly of peoples, gather round thee, then, above it—on high, do thou return!
Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
8 Yahweh, will judge the peoples, —Do me justice, O Yahweh, according to my righteousness, and according to mine integrity upon me,
L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
9 Let the wrong of the lawless, I pray thee, come to an end, and establish thou him that is righteous, —for, a trier of hearts and reins, is God the righteous one.
Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
10 My shield, is held by God, who is ready to save the upright in heart:
Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
11 A God to vindicate the righteous, —And yet a God to be indignant throughout every day.
Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
12 If he turn not, his sword, will he whet, —his bow, hath he bent, and made ready:
Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
13 But, for himself, hath he made ready the weapons so deadly, His arrows, he, so fiery, would make:
Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
14 Lo! he gendereth trouble, and conceiveth mischief, but giveth birth to a disappointment:
Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
15 A pit, he cut out, and digged it, and then fell into the ditch he had made:
Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
16 His mischief, turneth back, on his own head, —and, on his own crown, his violence, descendeth.
Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
17 I will praise Yahweh according to his righteousness, —and will praise in song the Name of Yahweh Most High.
Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.

< Psalms 7 >