< Psalms 69 >
1 To the Chief Musician. On "The Lilies." David’s. Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 I am weary with mine outcry, Parched is my throat, —Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause, —Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause, —What I had not plundered, then, had I to restore.
Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts, —Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
10 When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 They who sit in the gate talk against me, —And [against me are] the songs of them who imbibe strong drink.
Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thou—answer me!
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Oh draw near unto my soul—redeem it, Because of mine enemies, ransom me.
Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Reproach hath broken my heart, and I am weak, —Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 But they put in my food—poison! And, for my thirst, they gave for my drink—vinegar!
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
23 Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
31 So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn [and] divided hoof.
Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 The humbled have seen—they rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
33 For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
36 Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.
E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.