< Psalms 69 >

1 To the Chief Musician. On "The Lilies." David’s. Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
2 I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
3 I am weary with mine outcry, Parched is my throat, —Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
4 More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause, —Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause, —What I had not plundered, then, had I to restore.
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
5 O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
6 Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts, —Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
8 One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
9 Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
11 When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
12 They who sit in the gate talk against me, —And [against me are] the songs of them who imbibe strong drink.
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
16 Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
17 Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thou—answer me!
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
18 Oh draw near unto my soul—redeem it, Because of mine enemies, ransom me.
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
20 Reproach hath broken my heart, and I am weak, —Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
21 But they put in my food—poison! And, for my thirst, they gave for my drink—vinegar!
Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
22 Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
23 Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
24 Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
25 Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
26 For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
27 Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
28 Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
29 I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
30 I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
31 So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn [and] divided hoof.
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
32 The humbled have seen—they rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
33 For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
34 Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
35 For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
36 Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< Psalms 69 >