< Psalms 69 >
1 To the Chief Musician. On "The Lilies." David’s. Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
2 I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
3 I am weary with mine outcry, Parched is my throat, —Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
4 More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause, —Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause, —What I had not plundered, then, had I to restore.
Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
5 O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
6 Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts, —Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
7 Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
8 One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
9 Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
10 When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
11 When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
12 They who sit in the gate talk against me, —And [against me are] the songs of them who imbibe strong drink.
Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
16 Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
17 Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thou—answer me!
Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
18 Oh draw near unto my soul—redeem it, Because of mine enemies, ransom me.
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
19 Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
20 Reproach hath broken my heart, and I am weak, —Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
21 But they put in my food—poison! And, for my thirst, they gave for my drink—vinegar!
U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
22 Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
23 Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
24 Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
25 Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
26 For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
27 Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
28 Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
29 I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
30 I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
31 So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn [and] divided hoof.
Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
32 The humbled have seen—they rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
33 For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
34 Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
35 For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
36 Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.
Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.