< Psalms 66 >

1 To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!

< Psalms 66 >