< Psalms 66 >
1 To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
2 Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
3 Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
4 All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
5 Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
6 He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
7 Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
8 Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
9 Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
10 For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
11 Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
12 Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
13 I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
14 Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
15 Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
16 Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
17 Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
18 If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
19 But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
20 Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.
Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so.