< Psalms 66 >
1 To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
2 Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
3 Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
4 All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
5 Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
6 He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
7 Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
8 Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
9 Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
10 For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
11 Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
12 Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
13 I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
14 Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
15 Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
16 Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
17 Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
18 If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
19 But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
20 Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.
Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.