< Psalms 66 >
1 To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
Ынэлцаць луй Думнезеу стригэте де букурие, тоць локуиторий пэмынтулуй!
2 Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
Кынтаць славэ Нумелуй Сэу, мэриць слава Луй прин лауделе воастре!
3 Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
Зичець луй Думнезеу: „Кыт де ынфрикошате сунт лукрэриле Тале! Дин причина мэримий путерий Тале, врэжмаший Тэй Те лингушеск.
4 All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
Тот пэмынтул се ынкинэ ынаинтя Та ши кынтэ ын чинстя Та, кынтэ Нумеле Тэу.”
5 Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
Вениць ши привиць лукрэриле луй Думнезеу! Че ынфрикошат есте Ел кынд лукрязэ асупра фиилор оаменилор!
6 He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
Ел а префэкут маря ын пэмынт ускат ши рыул а фост трекут ку пичорул: атунч не-ам букурат ын Ел.
7 Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
Ел стэпынеште пе вечие прин путеря Луй. Окий Луй урмэреск пе нямурь, ка чей рэзврэтиць сэ ну се май скоале ымпотрива Луй!
8 Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
Бинекувынтаць, попоаре, пе Думнезеул ностру! Фачець сэ рэсуне лауда Луй!
9 Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
Ел не-а пэстрат суфлетул ку вяцэ ши н-а ынгэдуит сэ ни се клатине пичорул.
10 For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
Кэч Ту не-ай ынчеркат, Думнезеуле, не-ай трекут прин купторул ку фок, ка арӂинтул.
11 Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
Не-ай адус ын лац ши не-ай пус о гря поварэ пе коапсе.
12 Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
Ай лэсат пе оамень сэ ынкалече пе капетеле ноастре, ам трекут прин фок ши прин апэ, дар Ту не-ай скос ши не-ай дат белшуг.
13 I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
Де ачея, вой мерӂе ын Каса Та ку ардерь-де-тот, ымь вой ымплини журуинцеле фэкуте Цие,
14 Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
журуинце каре мь-ау ешит де пе бузе, пе каре ми ле-а ростит гура кынд ерам ла стрымтораре.
15 Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
Ыць вой адуче ой грасе ка ардере-де-тот, ку грэсимя бербечилор, вой жертфи ой ымпреунэ ку цапь.
16 Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
Вениць де аскултаць, тоць чей че вэ темець де Думнезеу, ши вой историси че а фэкут Ел суфлетулуй меу!
17 Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
Ам стригат кэтре Ел ку гура мя, ши ындатэ лауда а фост пе лимба мя.
18 If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
Дакэ аш фи куӂетат лукрурь нелеӂюите ын инима мя, ну м-ар фи аскултат Домнул.
19 But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Дар Думнезеу м-а аскултат, а луат аминте ла гласул ругэчуний меле.
20 Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.
Бинекувынтат сэ фие Думнезеу, каре ну мь-а лепэдат ругэчуня ши ну мь-а ындепэртат бунэтатя Луй!