< Psalms 66 >

1 To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
全地よ神にむかひて歓びよばはれ
2 Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
その名の榮光をうたへその頌美をさかえしめよ
3 Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
4 All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
5 Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
6 He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
7 Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
8 Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
9 Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
10 For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
11 Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
12 Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
13 I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
14 Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
15 Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
16 Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
17 Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
18 If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
19 But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
20 Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.
神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき

< Psalms 66 >