< Psalms 66 >

1 To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
A karmesternek. Ének. Zsoltár. Riadozzatok Istennek mind a földön levők;
2 Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
zengjétek neve tiszteletét, adjatok tiszteletet, dicsérő dalával,
3 Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
mondjátok Istennek: Mi félelmetes a te műved, nagy erőd miatt hízelegnek neked ellenségeid.
4 All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
Mind a földön levők leborúlnak előtted és zengenek neked, zengik nevedet. Széla.
5 Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
Jertek és lássátok az Isten cselekvéseit, tettben félelmetes ő az ember fiai fölött.
6 He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
Szárazra változtatta a tengert, a folyamon lábbal keltek át; ott örülhetünk benne.
7 Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
Hatalmában örökké uralkodik, szemei kémlelik a nemzeteket: a pártütők ne emelkedjenek föl. Széla.
8 Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
Áldjátok, népek, Istenünket és hallassátok dicséretének hangját:
9 Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
a ki életet engedett lelkünknek és tántorodásnak nem adta át lábunkat.
10 For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
Mert megvizsgáltál minket, Isten, megolvasztottál, a mint ezüstöt olvasztanak.
11 Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
Hálóba juttattál minket, szorítót tettél derekunkra;
12 Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
nyargalni engedtél embert fejünkön, tűzbe meg vízbe kerültünk, de kijuttattál minket bőségre.
13 I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
Bemegyek majd házadba égő áldozatokkal, megfizetem neked fogadalmaimat;
14 Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
a melyekre ajkaím megnyíltak és kimondta azájam szorultomban.
15 Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
Égő áldozatokul kövér barmokat hozok neked, kosoknak füstölő áldozatával, elkészítek tulkokat bakokkal. Széla.
16 Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
Jertek, halljátok, hadd beszélem el, ti istenfélők mind, a mit tett lelkemnek.
17 Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
Hozzája kiáltottam föl szájammal, hogy magasztaltassék nyelvemen.
18 If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
Jogtalanságot ha láttam szívemben, ne hallja meg az Úr!
19 But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Ámde meghallotta az Isten, figyelt imádságom hangjára.
20 Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.
Áldva legyen az Isten, a ki nem távolította el imádságomat, sem az ő kegyelmét tőlem.

< Psalms 66 >