< Psalms 66 >
1 To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Waƙa. Zabura. Ku yi sowa ta farin ciki ga Allah, dukan duniya!
2 Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
Ku rera ɗaukaka ga sunansa; ku sa yabonsa yă zama da ɗaukaka!
3 Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
Ku ce wa Allah, “Ayyukanka da banmamaki suke! Ikonka da girma yake har abokan gābanka suna durƙusa a gabanka.
4 All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
Dukan duniya sun rusuna a gabanka suna rera yabo gare ka, suna rera yabo ga sunanka.” (Sela)
5 Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
Ku zo ku ga abin da Allah ya yi, ayyukansa masu banmamaki a madadin mutum!
6 He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
Ya juya teku zuwa busasshiyar ƙasa, sun wuce cikin ruwaye da ƙafa, ku zo, mu yi farin ciki a cikinsa.
7 Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
Yana mulki har abada ta wurin ikonsa, idanunsa suna duban al’ummai, kada’yan tawaye su tayar masa. (Sela)
8 Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
Ku yabi Allahnku, ya mutane, bari a ji ƙarar yabonsa;
9 Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
ya adana rayukanmu ya kuma kiyaye ƙafafunmu daga santsi.
10 For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
Gama kai, ya Allah, ka gwada mu; ka tace mu kamar azurfa.
11 Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
Ka kawo mu cikin kurkuku ka kuma jibga kaya masu nauyi a bayanmu.
12 Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
Ka bar mutane suka hau a kawunanmu; mun bi ta wuta da ruwa, amma ka kawo mu zuwa wurin yalwa.
13 I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
Zan zo haikalinka da hadayun ƙonawa zan kuwa cika alkawurana gare ka,
14 Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
alkawuran da leɓunana suka yi alkawari bakina kuma ya faɗa sa’ad da nake cikin wahala.
15 Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
Zan miƙa kitsen dabbobi gare ka da kuma baye-baye na raguna; zan miƙa bijimai da awaki. (Sela)
16 Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
Ku zo ku saurara, dukanku waɗanda suke tsoron Allah; bari in faɗa muku abin da ya yi mini.
17 Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
Na yi kuka gare shi da bakina; yabonsa yana a harshena.
18 If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
Da a ce na ji daɗin zunubi a zuciyata, da Ubangiji ba zai saurara ba;
19 But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
amma tabbatacce Allah ya saurara ya kuma ji muryata a cikin addu’a.
20 Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.
Yabo ga Allah, wanda bai ƙi addu’ata ba ko yă janye ƙaunarsa daga gare ni!