< Psalms 66 >

1 To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
Es juble zu Gott die ganze Erde.
2 Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
3 Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
4 All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
5 Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
6 He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
7 Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
8 Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
9 Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
10 For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
11 Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
12 Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
13 I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
14 Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
15 Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
16 Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
17 Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
18 If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
19 But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
20 Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.
Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.

< Psalms 66 >