< Psalms 66 >

1 To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
普世大地,請向天主歡呼!
2 Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。

< Psalms 66 >